< random >
The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
56 verses, revealed in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
O you (Prophet Muhamad), the cloaked, 1 Arise and warn 2 and magnify the glory of your Lord, 3 cleanse your clothes, 4 And all abomination shun! 5 And do not favour others in order to receive more. 6 And for the sake of your Lord, patiently endure. 7 When the trumpet is sounded,. 8 So that is a tough day. 9 It will not be easy for those who deny the truth. 10 Leave Me with him whom I created alone, 11 whom I have endowed with abundant riches, 12 And sons to be by his side!- 13 whose life I have made run smoothly 14 then he is eager that I should do more. 15 Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses. 16 I shall force him to endure a painful uphill climb! 17 Verily he considered, and devised. 18 Ruin seize him, how did he hatch a scheme? 19 Yea, Woe to him; How he plotted!- 20 Then he looked, 21 Then he frowned and he scowled; 22 and he turned his back and behaved arrogantly 23 and said: “This (Qur'an) is merely a sorcery of yore; 24 "This is nothing but the word of a mortal!" 25 I will cast him into hell. 26 And what do you know what Hell is? 27 It leaves and spares no one and nothing. 28 scorching the flesh; 29 there are nineteen [angels] in charge of it -- 30 For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and they who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray,] and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man. 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.