۞
Hizb 46
< random >
And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. 139 Recall what time he ran away unto a laden ship. 140 And then drew lots and was of those rejected; 141 And a fish swallowed him, and he was reproaching himself. 142 And had he not been of those who hallow Him, 143 he would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection. 144 ۞ But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness, 145 And We caused to grow up for him a gourdplant. 146 Then We sent him to a hundred thousand or more, 147 And they believed, therefor We gave them comfort for a while. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Or created We the angels females while they were present? 150 Pay heed! It is their slander that they say. 151 "God has begotten (children)?" They are liars indeed! 152 Has He chosen daughters above sons? 153 What is the matter with you that you make such strange judgements? 154 Will ye not then reflect? 155 Or do you have a clear authority? 156 Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth! 157 And they have appointed a relationship between Him and the jinns; and indeed the jinns surely know that they will be brought forth. 158 limitless is God in His glory, above anything that men may devise by way of definition! 159 Except the slaves of Allah, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islamic Monotheism who do not attribute false things unto Allah). 160 Wherefore verily neither ye nor that which ye worship, 161 you shall tempt none against Him 162 except him who shall roast in Hell. 163 As for us, there is none but has an appointed station. 164 “And indeed we, with our wings spread, await the command.” 165 And we are they who exalt (Allah)' 166 They used to say before: 167 If we had the account of earlier people with us, 168 We would be single-minded slaves of Allah. 169 Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know. 170 Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, -- 171 That they verily would be helped, 172 and Our host -- they are the victors. 173 Therefore turn away from them for some time. 174 See them and soon they shall see. 175 What, do they seek to hasten Our chastisement? 176 But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]! 177 So turn away from them for a time 178 and see [them for what they are]; and in time they [too] will come to see [what they do not see now]. 179 Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe! 180 And Peace on the messengers! 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.