For any who fears to stand before his Lord are two Gardens. 46 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 47 [There will be two gardens with] spreading branches. 48 Which favors of your Lord will you both belie? 49 In [each of] these two [gardens] two springs will flow. 50 Which of the favours of your Lord will then both of you deny? 51 Therein are two kinds of every fruit. 52 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 53 Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand. 54 So which of the favors of your Lord would you deny? 55 In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then. 56 Which of the favours of your Lord will then both of you deny? -- 57 (In beauty) they are like rubies and coral. 58 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 59 Is there any reward for good other than good? 60 Which favors of your Lord will you both belie? 61 And besides these two other gardens -- 62 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 63 Of darkest verdant green -- 64 Which of the favours of your Lord will you twain – you men and jinn – then deny? 65 In the Gardens are two springs, overflowing with abundance. 66 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 67 Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate. 68 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 69 therein maidens good and comely -- 70 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 71 Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions; 72 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 73 Neither human nor jinn will have touched them before. 74 Which, then, of the benefits of Your Lord will ye twain belie? 75 [In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty. 76 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 77 Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid. 78