< random >
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens- 46 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 47 Having [spreading] branches. 48 Which favors of your Lord will you both belie? 49 In the two Gardens flow two springs. 50 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 51 In them there are pairs of each kind of fruit. 52 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 53 Reclining on carpets whereof the linings will be of brocade; and the fruit of the two Gardens shall be near at hand. 54 Which of your Lord's favours will you twain you men and jinn then deny? 55 Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them. 56 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 57 As though they were rubies and pearls. 58 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 59 Is the reward for good [anything] but good? 60 So which of the favors of your Lord would you deny? 61 And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise). 62 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 63 Both inclining to blackness. 64 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? 65 In them will be two gushing springs. 66 Which of the favours of your Lord will you twain you men and jinn then deny? 67 In them will be Fruits, and dates and pomegranates: 68 Then which of the favours of your Lord will ye deny? 69 Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful; 70 Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? - 71 [There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid] 72 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 73 Whom no man or Jinn before them has touched;- 74 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 75 Reclining on green cushions and fine carpets. 76 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 77 Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! 78
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The All Compassionate (Al-Rahman). Sent down in Medina after Thunder (Al-Ra'ad) before The Human (Al-Insan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.