۞
Hizb 47
< random >
۞ Who, then, can be more unjust than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him, calling it a lie? Is there no room for such unbelievers in Hell? 32 And he (Muhammad SAW) who has brought the truth (this Quran and Islamic Monotheism) and (those who) believed therein (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), those are Al- Muttaqun (the pious and righteous persons - see V. 2:2). 33 They shall have whatsoever they will with their Lord; that is the recompense of the good-doers, 34 And to this end, God will efface from their record the worst that they ever did, and give them their reward in accordance with the best that they were doing [in life]. 35 Shall not God suffice His servant, though they frighten thee with those apart from Him? And whomsoever God leads astray, no guide has he. 36 And whomsoever Allah guideth, for him there shall be no misleader. Is not Allah Mighty, and Lord of Retribution? 37 And should you ask them, Who created the heavens and the earth? They would most certainly say: Allah. Say: Have you then considered that what you call upon besides Allah, would they, if Allah desire to afflict me with harm, be the removers of His harm, or (would they), if Allah desire to show me mercy, be the withholders of His mercy? Say: Allah is sufficient for me; on Him do the reliant rely. 38 Tell them: “My people, continue to work in your position as you will, I too will continue with my work. Soon you shall know 39 whom the degrading chastisement will visit and upon whom the everlasting chastisement will alight. 40 Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. 41
۞
Hizb 47
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.