۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
۞ He frowned and turned away 1 from a blind man who had come up to him. 2 But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? 3 Or be reminded and the remembrance would benefit him? 4 Yet you pay attention 5 to him thou attendest 6 Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). 7 but as for him who came unto thee full of eagerness 8 And he fears, 9 Of him you are neglectful and divert your attention to another, 10 Not this way this is the advice. 11 So whoever wills may remember it. 12 It is contained in scrolls highly honoured, 13 uplifted, purified, 14 borne by the hands of scribes, 15 Noble and pious. 16 Perish man! how ungrateful he is! 17 From what did He create him? 18 Out of a drop of sperm He creates him, and thereupon determines his nature, 19 Then maketh the way easy for him, 20 He will then send him to death and have him laid in the grave. 21 Then when He pleases, He will raise him to life again. 22 No indeed! Man has not accomplished His bidding. 23 Then let mankind look at his food - 24 How We pour water in showers 25 then We split the earth in fissures 26 We make the grain grow out of it, 27 and vines and edible plants, 28 and olives, and palms, 29 And enclosed Gardens, dense with lofty trees, 30 And fruits and fodder,- 31 all this as a provision for you and your cattle. 32 AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard 33 The day on which a man shall fly from his brother, 34 And his mother and his father 35 And his wife and his children, 36 Each man will have enough cares that day. 37 Some faces will shine, 38 Laughing and full of joy, 39 And some faces will on that Day with dust be covered, 40 Veiled in darkness, 41 It is they, the disbelievers, the sinners. 42
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.