۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him. 51 Recall what time he said unto his father and his people: what are these images to which ye are cleaving? 52 They answered: "We found our fathers worshipping them." 53 Said he: "Indeed, you and your forefathers have obviously gone astray!" 54 They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?" 55 'No' he answered, 'your Lord is the Lord of the heavens and the earth, the Originator of them, and I am among those bearing witness to it. 56 And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.' 57 So he smashed them up to pieces with the exception of the biggest, so that they may turn to it. 58 They said: "Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers." 59 They said, 'We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.' 60 They said: 'Then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness' 61 They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" 62 'No' he replied. 'It was their great one amongst them that did it. Ask them, if they are able to speak' 63 Then they thought and observed: "Surely you are yourselves unjust." 64 Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!" 65 He said: 'Would you then worship that, instead of Allah, which can neither help nor harm you? 66 Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?" 67 They said: Burn him and help your gods, if you are going to do (anything). 68 We said: O fire! be a comfort and peace to Ibrahim; 69 And they desired a war on him, but We made them the greatest losers. 70 for We saved him and Lot, [his brother's son, by guiding them] to the land which We have blessed for all times to come. 71 And We gave him Isaac and Jacob in superfluity, and every one made We righteous 72 and appointed them to be leaders guiding by Our command, and We revealed to them the doing of good deeds, and to perform the prayer, and to pay the alms, and Us they served. 73 And Lut! We vouchsafed unto him judgment and knowledge, and We delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked. 74 whereas him We admitted unto Our grace: for, behold, he was among the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.