< random >
Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds: 192 brought down by the Faithful Spirit 193 Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners, 194 in a clear, Arabic tongue. 195 And lo! it is in the Scriptures of the men of old. 196 Was it not a sign for them known to the learned of the Children of Israel? 197 Had We revealed it to a non-Arab 198 And he had read it unto them, they would not have believed in it. 199 Thus have We caused this [message] to pass [unheeded] through the hearts of those who are lost in sin: 200 They will not believe in it till they behold the painful doom, 201 It will come upon them suddenly when they are not expecting it. 202 Then they will say: Are we to be reprieved? 203 What, do they seek to hasten Our chastisement? 204 Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, 205 and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them 206 none of their luxuries will be able to save them from the torment? 207 And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned 208 to admonish them. We have never been unjust. 209 The devils did not bring it down: 210 for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]: 211 Indeed they have been banished from the place of hearing. 212 So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. 213 And warn thou thy clan, the nearest ones. 214 and be kind to your believing followers. 215 But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do. 216 And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,- 217 who sees thee when thou standest 218 and when thou turnest about among those who bow. 219 Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower. 220 Shall I inform you upon whom do the devils descend? 221 They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians) 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 And the poets - [only] the deviators follow them; 224 Do you not see how they wander aimlessly in every valley, 225 preaching what they do not practice. 226 Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned! 227
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.