< random >
[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, 68 Those who believed in Our communications and were submissive: 69 (it will be said) 'You and your spouses, enter, walking with joy into Paradise' 70 [And there] they will be waited upon with trays and goblets of gold; and there will be found all that the souls might desire, and [all that] the eyes might delight in. And therein shall you abide, [O you who believe:] 71 Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world. 72 For you therein is much fruit from which you will eat. 73 As for the evil-doers, they shall endure forever the torment of Hell, 74 Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed. 75 Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves. 76 And - they will cry: O keeper let thy Lord make an end of us. He will say: verily ye shall bide 77 INDEED, [O you sinners,] We have conveyed the truth unto you; but most of you abhor the truth. 78 Or have they devised a matter! We are devising. 79 Or do they think We hear not their secret and what they conspire together? Yes indeed, and Our messengers are present with them writing it down. 80 Say [O Prophet]: "If the Most Gracious [truly] had a son, I would be the first to worship him!" 81 Glory be to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, above that they describe.' 82 So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned. 83 And He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower. 84 And blest be He Whose is the dominion of the heavens and the earth and whatsoever is in-between the twain, and with Him is knowledge of the Hour, and unto Him ye will be made to return. 85 And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know. 86 If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted? 87 Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe. 88 Therefore excuse them and proclaim, “Peace”; for they will soon come to know. 89
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Vanity (Al-Zukhruf). Sent down in Mecca after Consultation (Al-Shooraa) before Smoke (Al-Dukhaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.