< random >
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, 61 he said, 'Surely you are a people unknown to me!' 62 They said: nay! we have come to thee with that whereof they have been dubitating. 63 "And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth. 64 So set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and follow after the backs of them, and let not any one of you turn round; and depart unto the place you are commanded.' 65 We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed. 66 And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals). 67 He said, 'These are my guests; put me not to shame, 68 "And do not disgrace me. Have some fear of God." 69 They replied: 'Have we not forbidden you (the people of) the worlds' 70 [Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]." 71 By your life O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) they are indeed straying in their intoxication. 72 So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise; 73 We turned the town upside down and rained upon them stones of clay. 74 Lo! therein verily are portents for those who read the signs. 75 This (city) lies on a road that still survives. 76 Indeed there is a portent in this for those who believe. 77 And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu'aib was sent by Allah), were also Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.). 78 So We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open. 79
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.