< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
Woe unto the scrimpers: 1 who demand of other people full measure for themselves, 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 Do they not think they will be raised (to life) again 4 Unto an Awful Day, 5 a day when mankind shall stand before the Lord of all Being? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 A Register inscribed. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 and those who have rejected the Day of Judgment. 11 No one rejects it except the sinful transgressors 12 When Our revelations are conveyed to him, he says, "Fables of the ancients!" 13 They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds. 14 Yes indeed they will be deprived of seeing their Lord on that day. 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! 17 No indeed; the book of the pious is in Illiyun; 18 And what can make you know what is 'illiyyun? 19 (It is) a marked Book, 20 Witnessed by those who are honoured. 21 Verily the virtuous shall be in Delight, 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire -- 26 And its mixture is of Tasneem, 27 a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink. 28 The wicked used to laugh at the believers -- 29 when they passed by them they winked, 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 So today those who believe shall laugh at the unbelievers; 34 while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them). 35 Have the unbelievers been rewarded for what they did? 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.