۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge: 109 He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin? 110 They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect- 111 "To bring all the wise magicians to you." 112 And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?' 113 The Pharaoh replied, "In addition to your rewards, you will become my close friends thereafter." 114 They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. 115 Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic. 116 Then We revealed to Moses: 'Now, throw down your staff' And thereupon it swallowed up their false invention. 117 ۞ Thus was the truth established, and their doings proved in vain. 118 Pharaoh and his men were defeated and put to shame, 119 And the magicians fell down in prostration [to Allah]. 120 They said: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 121 The Lord of Musa and Haroun. 122 Fir'awn said: believed ye in him ere I have given you leave? Verily this is a plot ye have plotted in the city that ye may drive forth the people thereof. So presently ye shall know. 123 "Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all." 124 They replied: 'We shall surely return to our Lord. 125 "The only reason you have to hate us is that we believed in the signs of our Lord as they came to us. O our Lord, give us sufficient endurance that we may die submitting (to You)." 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.