< random >
Recite unto them the story of Abraham: 69 [how it was] when he asked his father and his people, "What is it that you worship?" 70 They said, "We worship idols and will continue to cling to them." 71 He said, “Do they hear you when you call?” 72 Do they help or harm you?" 73 They said, "But we found our fathers doing thus." 74 He said, “Do you see these (the idols) whom you worship?” 75 you and your forefathers of yore? 76 Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds, 77 He created me and He will guide me. 78 "And it is He Who feeds me and gives me to drink. 79 And when I sicken, then He healeth me, 80 “And He will give me death, then resurrect me.” 81 It is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment. 82 [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 83 And uphold my name with posterity, 84 "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; 85 “And forgive my father* he is indeed astray.” (His paternal uncle) 86 And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected; 87 the Day when nothing will avail, neither wealth nor offspring, 88 except for him who comes to God with a pure heart. 89 "To the righteous, the Garden will be brought near, 90 whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error; 91 And it will be said to them, "Where are those you used to worship 92 other than Allah? Do they help you or even help themselves' 93 Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another, 94 and so too the hosts of Iblis, all of them. 95 "Quarrelling therein with each other, 96 “By oath of Allah, we were indeed in open error.” 97 In equating you with the Lord of all the worlds; 98 And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.]. 99 We have no one to intercede for us before God 100 Nor any loving friend. 101 O that we might return again, and be among the believers!' 102 Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe. 103 Your Lord is certainly Majestic and All-merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.