< random >
Thamood, too, belied Our warnings. 23 they said, "Are we to follow a man from amongst ourselves? We would surely then fall into error and madness. 24 Was there none but he to whom the Reminder could be vouchsafed excluding all others? Nay; he is an insolent liar.” 25 It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.” 26 We shall send the she-camel to try them. So watch them, and be constant. 27 And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed. 28 Then they called their comrade, and he took in hand, and hamstrung her. 29 How was then My punishment of which they had been warned? 30 We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder. 31 And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition: is there then any one who would be admonished. 32 The people of Lot rejected the warnings. 33 Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak, 34 As favor from us. Thus do We reward he who is grateful. 35 And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning. 36 And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning." 37 And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning. 38 "So taste ye My Wrath and My Warning." 39 We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention? 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.