۞
1/4 Hizb 9
< random >
Men are the managers of the affairs of women for that God has preferred in bounty one of them over another, and for that they have expended of their property. Righteous women are therefore obedient, guarding the secret for God's guarding. And those you fear may be rebellious admonish; banish them to their couches, and beat them. If they then obey you, look not for any way against them; God is All-high, All-great. 34 And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever Knower, Aware. 35 ۞ Pay homage to God, and make none His compeer, and be good to your parents and relatives, the orphans and the needy and the neighbours who are your relatives, and the neighbours who are strangers, and the friend by your side, the traveller and your servants and subordinates. God does not surely love those who are arrogant and boastful, 36 Those who are niggardly and command mankind to niggardliness and hide that which Allah hath vouchsafed unto them of His grace; and We, have gotten ready for the infidels a torment ignominous; 37 And those who spend their property (in alms) to be seen of the people and do not believe in Allah nor in the last day; and as for him whose associate is the Shaitan, an evil associate is he! 38 How could it have harmed them if they had believed in God and the Last Day and spent their property for the cause of God? God knows them very well 39 God does not do even an atom's weight of injustice. A good deed is multiplied by God and richly rewarded. 40 How will it be, then, when We bring from every people a witness and bring you as a witness against these? 41 That Day those who had disbelieved and disobeyed the apostle would fain that the earth would be levelled over them, and from Allah they will not be able to hide any discourse. 42
۞
1/4 Hizb 9
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.