< random >
Man asks, "When I am once dead, shall I be raised to life?" 66 Does man not remember that before We created him he was nothing? 67 By your Lord, We shall most surely gather them and the devils too; and bring them close to hell on their knees. 68 Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent. 69 Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. 70 And every one of you will come within sight of it: this is, with thy Sustainer, a decree that must be fulfilled. 71 Then, We will save those who were cautious of Us, but the harmdoers shall be left there hobbling on their knees. 72 When Our signs are recited to them as clear signs, the unbelievers say to the believers, 'Which of the two parties is better in station, fairer in assembly?' 73 And yet, how many a generation have We destroyed before their time - [people] who surpassed them in material power and in outward show! 74 Say: "Ar-Rahman extends the life of those who are astray until they come to realise what had been promised them was either (physical) affliction or (the terror) of Resurrection. Then will they know who is worse in position, and who is weak in supporters. 75 And Allah increases in guidance those who go aright; and ever-abiding good works are with your Lord best in recompense and best in yielding fruit. 76 And hast thou ever considered [the kind of man] who is bent on denying the truth of Our messages and says, "I will surely be given wealth and children"? 77 Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? 78 No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively. 79 And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children). 80 For [such as] these have taken to worshipping deities other than God, hoping that they would be a [source of] strength for them. 81 No, indeed! They shall deny their service, and they shall be against them pitted. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.