< random >
A multitude from the ancients. 39 And a large group from the latter. 40 But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand -- 41 mid burning winds and boiling waters 42 in the shadow of a smoking blaze, 43 neither cool, neither goodly; 44 Surely they were before that made to live in ease and plenty. 45 and persisted in the Great Sin, 46 And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected? 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 Say: "Yea, those of old and those of later times, 49 "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. 50 Then you, the erring and the deniers, 51 you will indeed have to taste of the tree of deadly fruit, 52 filling your bellies with it; 53 and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair 54 "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" 55 Such shall be your hospitality on the Day of Recompense. 56 We! it is We Who created you: wherefore confess ye not? 57 Have you considered the seed you spill? 58 Do you make a human out of it, or is it We Who create? 59 We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated 60 from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you. 61 You have known the first growth; so why will you not remember? 62 Have you considered the soil you till? 63 Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? 64 If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: 65 'We are debt-loaded; 66 Rather, we have been prevented' 67 Have you considered the water which you drink? 68 Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Have you thought about the fire that you kindle. 71 Did you make its tree grow or was it We Who made it grow? 72 We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. 73 Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.