۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
۞ He frowned and turned away 1 that the blind man came to him. 2 And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified. 3 Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him? 4 As to one who regards Himself as self-sufficient, 5 To him dost thou attend; 6 though you are not to blame if he would not cleanse himself. 7 And as for him who cometh unto thee running, 8 And whereas he fears, 9 to him thou payest no heed. 10 Not this way this is the advice. 11 (and whoso wills, shall remember it) 12 On honoured leaves 13 Exalted (in dignity), purified, 14 (Written) by the hands of scribes- 15 noble and virtuous scribes. 16 Accursed is man. How ungrateful is he! 17 Of what thing did He create him? 18 From a single sperm He created, then proportioned him, 19 Then He makes the Path easy for him; 20 Then causeth him to die, and burieth him; 21 Then, when it is His Will, He will raise him up (again). 22 Certainly, he has not duly fulfilled His commands. 23 Then let man look at his food, 24 how We pour down rain in abundance, 25 and let the earth to break open 26 And cause the grain to grow therein 27 And grapes and green fodder 28 And olives and palms 29 And gardens of dense shrubbery 30 And fruits and fodder,- 31 (To be) a provision and benefit for you and your cattle. 32 But, when the Blast comes, 33 On the Day whereon a man shall flee from his brother, 34 And from his mother and his father, 35 And his wife and his children, 36 On that day, each one has just one issue, which is enough for him. 37 Some faces that Day will be beaming, 38 laughing and joyful, 39 And [other] faces, that Day, will have upon them dust. 40 Blackness will cover them. 41 Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.