۞
1/2 Hizb 7
< random >
Believers, do not devour usury multiplied many times over. Fear God, so that you may prosper, 130 Fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith: 131 And obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW) that you may obtain mercy. 132 ۞ And hasten for the pardon of your Lord, and for Paradise extending over the heavens and the earth, laid out for those who take heed for themselves and fear God, 133 Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men; and Allah loveth the doers of good. 134 And those who, when they do an evil thing or wrong themselves, remember Allah and implore forgiveness for their sins - Who forgiveth sins save Allah only? - and will not knowingly repeat (the wrong) they did. 135 Those! their meed is forgiveness from their Lord and Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein. Excellent is the hire of the workers! 136 Many eras have passed before you. Go about, then, in the land and behold the end of those who gave the lie to (the directives and ordinances of Allah). 137 This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil). 138 Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers. 139 If misfortune touches you, [know that] similar misfortune has touched [other] people as well; for it is by turns that We apportion unto men such days [of fortune and misfortune]: and [this] to the end that God might mark out those who have attained to faith, and choose from among you such as [with their lives] bear witness to the truth - since God does not love evildoers 140 And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers. 141 Did ye think that ye would enter Heaven without Allah testing those of you who fought hard (In His Cause) and remained steadfast? 142 And certainly you desired death before you met it, so indeed you have seen it and you look (at it) 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.