< random >
This, (Quran), is certainly the revelation from the Lord of the Universe. 192 The Faithful Spirit has descended with it, 193 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, 194 In eloquent Arabic. 195 Truly, it is in the Books of the ancients. 196 Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this? 197 If We had revealed it to a nonArab, 198 And he had read it unto them, they would not have believed in it. 199 We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners: 200 They will not believe in it until they see the painful torment; 201 The torment will strike them suddenly without their knowledge. 202 Then will they say: "Can we be given respite?" 203 Do they wish to hasten Our punishment? 204 Think! If We let them enjoy life for some years, 205 and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them 206 What shall that which they enjoyed avail them? 207 And We did not destroy any town but it had (its) warners, 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 The devils did not bring it down: 210 It would neither suit them nor would they be able (to produce it). 211 Truly, they are expelled from hearing. 212 So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished, 213 And admonish thy nearest kinsmen, 214 And take those believers under your wing who follow you. 215 If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do." 216 Put your trust in the Almighty, the Most Merciful, 217 Who seeth thee when thou standest up 218 And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah. 219 He is the All Hearing, the All Knowing. 220 Should I tell you to whom the satans come? 221 They descend upon every lying, sinful one, 222 They incline their ears, and most of them are liars. 223 And the poets - [only] the deviators follow them; 224 Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts,] 225 and how they say that which they do not? 226 Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.