۞
1/2 Hizb 46
< random >
Also, remember Our worshiper Job. He called out to his Lord, (saying): 'satan has afflicted me with harm and pain' 41 (We commanded him): “Stamp your foot on earth, and here is cool water to wash with and to drink.” 42 And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. 43 "And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)! 44 Also, remember Our worshipers Abraham, Isaac, and Jacob, those of might and vision. 45 Verily, We did choose them by granting them (a good thing, i.e.) the remembrance of the home [in the Hereafter and they used to make the people remember it, and also they used to invite the people to obey Allah and to do good deeds for the Hereafter]. 46 They are the chosen ones, the excellent in Our sight. 47 And remember Isma'il and Al-Yas'a and Zul-kifl; all of the excellent ones. 48 This is a commemoration. Surely for those who take heed for themselves is an excellent place of return -- 49 Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; 50 Where they will take their ease, calling for fruits in plenty, and for wine, 51 ۞ And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. 52 This is the promise being given to you, for the Day of Reckoning. 53 Indeed this is Our sustenance, which will never end. 54 All this; but for the insolent awaits an ill resort, 55 They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling. 56 This is so! Then let them taste it, a boiling fluid and dirty wound discharges. 57 And other torments, like thereof, conjoined. 58 This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire! 59 They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight. 60 They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire! 61 And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked? 62 [and] whom we made the target of our derision? Or are they here, and our eyes have missed them?" 63 Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire. 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.