< random >
How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous. 7 How? If they get the better of you, they will not observe towards you any bond or treaty, giving you satisfaction with their mouths but in their hearts refusing; and the most of them are ungodly. 8 They have sold the revelations of Allah for a paltry price and have firmly hindered people from His Path. Evil indeed is what they have done. 9 They do not pay regard to ties of relationship nor those of covenant in the case of a believer; and these are they who go beyond the limits. 10 But if they repent and establish worship and pay the poor-due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations for a people who have knowledge. 11 But if, after coming to terms with you, they break their oaths and revile your belief, fight the leaders of the disbelief for they have no oaths in order that they will desist. 12 Will you not fight against those who have broken their oaths and conspired to banish the Messenger? They were the first to attack you. Do you fear them? Surely God is more deserving of your fear, if you are true believers. 13 Fight them. May God punish them by your hands, humiliate them, give you victory over them, delight the hearts of the believers 14 He will take away all anger from their hearts: Allah turns to whomsoever He will. Allah is Knowing, Wise. 15 Or deemed ye that ye would be left (in peace) when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do. 16
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.