۞
1/4 Hizb 24
< random >
We sent Moses with Our signs and with clear authority 96 To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. 97 He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering-place. Ah, hapless is the watering-place (whither they are) led. 98 They are condemned in this world and in the life to come. Evil is the gift and the recipient! 99 That is of the tidings of the cities We relate to thee; some of them are standing and some stubble. 100 We wronged them not, but they wronged themselves. So their aliha (gods), other than Allah, whom they invoked, profited them naught when there came the Command of your Lord, nor did they add aught (to their lot) but destruction. 101 Such is the seizing of thy Lord, when He seizes the cities that are evildoing; surely His seizing is painful, terrible. 102 Indeed in that (there) is a sure lesson for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all (the dwellers of the heavens and the earth) will be present. 103 during a single day. We have deferred this day for an appointed time. 104 The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. 105 So those who are ill-fated, are in the fire they will bray like donkeys in it. 106 Abiders they shall be therein, so long as the heavens and the earth remain, save as thy Lord may will. Verily thy Lord is the Doer of whatsoever He intendeth. 107 ۞ And as for those who will be glad (that day) they will be in the Garden, abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth: a gift unfailing. 108 Therefore do not be doubtful as to what these worship. They worship only that which their fathers worshiped before them. We shall indeed pay them in full their undiminished measure. 109
۞
1/4 Hizb 24
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.