< random >
Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,- 10 The people of Firon: Will they not guard (against evil)? 11 He said, “My Lord, I fear that they will deny me.” 12 And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. 13 And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. 14 He said, “Not like this (any more); both of you go with Our signs, We are with you, All Hearing.” 15 go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds. 16 Send the Israelites with us". 17 The Pharaoh said, "Did we not bring you up in our home as an infant and did you not live with us for many years 18 And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful. 19 Replied [Moses]: "I committed it while I was still going astray; 20 So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers. 21 But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel." 22 Said Pharaoh: "And what [and who] is that 'Sustainer of all the worlds'?" 23 Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain". 24 Pharaoh said to those around him, "Did you hear?" 25 Said Moosa, “Your Lord and the Lord of your forefathers preceding you.” 26 Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!' 27 Moses continued, "He is the Lord of the East and West and all that is between them, if only you would think". 28 Pharaoh said: "If you take any god other than me, I will certainly make you one of those (who are rotting) in prison." 29 Said Moosa, “Even if I bring to you something clear?” 30 Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. 31 So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)! 32 and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.