< 3 >
< random >
And of mankind, there are some (hypocrites) who say: "We believe in Allah and the Last Day" while in fact they believe not. 8 They would deceive God and those who have attained to faith - the while they deceive none but themselves, and perceive it not. 9 Sick are their hearts, and God adds to their malady. For them is suffering for they lie. 10 And when it is said to them, “Do not cause turmoil in the earth”, they say, “We are only peacemakers!” 11 Beware! they do spread disorder but they realize it not. 12 When they are told to believe as everyone else does, they say, "Should we believe as fools do?" In fact, they themselves are fools, but they do not know it. 13 When they meet those who believe, they say, "We believe." But when they are alone with their evil leaders, they say, "We are really with you; we were only mocking." 14 God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions. 15 [for] it is they who have taken error in exchange for guidance; and neither has their bargain brought them gain, nor have they found guidance [elsewhere]. 16 Their condition may be described in a parable: a man kindled a fire and when it illuminated all around him, Allah took away the light from their eyes and left them in utter darkness, where they could not see anything. 17 Deaf, dumb, blind; wherefore they will not return. 18 Or like a rainstorm from the sky, in which are darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears due to the thunderclaps, fearing death; and Allah has the disbelievers encompassed. 19 It seems the lightning may snatch away their sight from them; whenever it flashes they walk in it, and when it darkens they stand still; if Allah willed, He could take away their hearing and their sight; indeed Allah is Able to do all things. 20
< 3 >
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.