< random >
The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
56 verses, revealed in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
O the Cloaked One! (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) 1 arise, and warn! 2 and exalt your Lord, 3 And your clothing purify 4 And uncleanness do shun, 5 And bestow not favour that thou mayest receive more. 6 Exercise patience to please your Lord. 7 Finally, when the Trumpet is sounded, 8 It will be a day of distress, 9 Dolorous for the unbelievers. 10 Leave Me alone with he whom I created 11 and whom I have granted abundant wealth 12 and sons to be by his side, 13 And I adjusted affairs for him adjustably; 14 And yet he desires that I should add more! 15 By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs. 16 On him I shall impose a fearful doom. 17 He reflected and then hatched a scheme. 18 But may he be cursed how he plotted; 19 Again accursed be he, how evilly did he decide! 20 He then dared to lift his gaze. 21 Then frowned he and scowled. 22 Then he turned back and was haughty; 23 Then he said: naught is this but magic from of old; 24 this is nothing but the word of a mere mortal!” 25 Anon shall I roast him into the Scorching Fire. 26 Would that you really knew what hell is! 27 It leaves naught nor does it spare aught. 28 it scorches (even) the skin. 29 Over it are nineteen (guards). 30 And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind. 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.