۞
1/2 Hizb 40
< random >
The Spider (Al-Ankaboot)
69 verses, revealed in Mecca after The Romans (Al-Room) before The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ Alif, Lam, Meem 1 Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction? 2 We certainly tried those that were before them, and assuredly God knows those who speak truly, and assuredly He knows the liars. 3 Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us? What an evil judgement they impose! 4 For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things). 5 And whoever strives, strives only for himself, God is independent of all His creation, 6 as for those who have faith and do good works, We shall certainly cleanse them of their evil deeds and reward them according to the best of their actions. 7 We have charged man, that he be kind to his parents; but if they strive with thee to make thee associate with Me that whereof thou hast no knowledge, then do not obey them; unto Me you shall return, and I shall tell you what you were doing. 8 Those who believe and do good works shall be admitted among the righteous. 9 There are some people who say: 'We believe in Allah' yet when such is hurt in the cause of Allah, he makes the persecution of people as though it were the punishment of Allah. But then if help comes from his Lord, he will say: 'We were with you' Does Allah not know what is in the chests of the worlds (people)? 10 Allah will surely ascertain who are the believers and who are the hypocrites. 11 And [He is aware, too, that] they who are bent on denying the truth speak [thus, as it were,] to those who have attained to faith: "Follow our way [of life,] and we shall indeed take your sins upon ourselves!" But never could they take upon themselves aught of the sins of those [whom they would thus mislead]: behold, they are liars indeed! 12 They will carry their own loads and other loads besides their own; and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived. 13
۞
1/2 Hizb 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.