< random >
To whoever We give a long life We make him stoop. Do they not understand? 68 We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran, 69 So that he may warn him who is alive and feels, and justify the word against those who do not believe. 70 Have they not seen how that We have created for them of that Our hands wrought cattle that they own? 71 And We have subdued them unto them, so that some of them they have for riding and on some of them they feed? 72 And for them in the animals are numerous different benefits and drinks; so will they not be grateful? 73 And they have taken besides Allah aliha (gods), hoping that they might be helped (by those so called gods). 74 they are unable to succour their devotees, even though to them they may [appear to] be hosts drawn up [for succour]. 75 However, be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]: verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open. 76 Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious? 77 And he has struck for Us a parable, and forgotten his own creation. He asks: 'Who will quicken the bones after they have decayed' 78 Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." 79 “The One Who has created for you fire from the green tree, so you kindle from it.” 80 Has He Who created the heavens and the earth no power to create the likes of them? Yes, indeed, He is the Superb Creator. 81 Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is! 82 So glory be to Him who has control over all things. It is to Him that you will all be brought back. 83
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.