۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
HaMeem 1 The perspicuous Book is witness 2 We have sent it down in a blessed night (We are ever warning) 3 Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. 4 By a command from Us indeed it is We Who send. 5 A mercy from your Lord. Verily He is all-hearing and all-knowing, 6 Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith). 7 There is no god except He. He revives and causes to die. (He is) your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. 8 Yet they play about in doubt. 9 So wait thou the day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke: 10 Which would envelope mankind. That would be a grievous affliction. 11 "O Lord, take away this torment from us," (they will pray); "we have come to believe." 12 How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them, 13 but then they turned away from him, saying: 'He is tutored, mad' 14 Yet We will hold the scourge back for a while, (but no sooner than We will do so) you will revert to your old ways. 15 However, We shall truly take Our revenge on the day when the great seizure takes place. 16 ۞ Already before them We tried the people of Pharaoh, and a noble Messenger came unto them, 17 Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, 18 Do not think yourselves to be above God: I have come to you with clear authority. 19 I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones. 20 If you do not believe in me, at least keep away from me." 21 But then, [when they beset him with their enmity,] he called out to his Sustainer, "These are [indeed] people lost in sin!" 22 Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed, 23 and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh's men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!" 24 They left how many gardens and fountains, 25 sown fields, and how noble a station, 26 And favours amongst which they were rejoicing! 27 That is what We did; and We made another nation their heirs. 28 So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.