< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By those [winds] sent forth in gusts 1 And the winds that blow violently 2 Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide, 3 and the severally severing 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 To end all argument or to warn. 6 that which you have been promised shall be fulfilled. 7 Then the stars will lose their light. 8 and when the sky is rent asunder 9 And when the mountains are blown away; 10 And when the Messengers are gathered to their time appointed; 11 For what day is it timed? 12 For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). 13 And what knowest thou what the Day of Decision is? 14 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 15 Did We not destroy the former generations? 16 and let the latter follow them? 17 Thus deal We ever with the guilty. 18 Woe on that day unto the beliers! 19 Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? 20 Then We placed it in a secure resting-place, 21 For a known period (determined by gestation)? 22 Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]! 23 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 24 Did We not make the earth a receptacle, 25 For the living and the dead among you? 26 Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? 27 Woe on that Day to those who belied it! 28 [They will be told], "Proceed to that which you used to deny. 29 Depart into the shadow of three masses, 30 affording neither shade, nor protection from the flames, 31 Indeed hell throws up sparks like huge castles. 32 and as bright as a herd of yellow camels. 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 On that day they will not be able to speak, 35 Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves. 36 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 37 This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients. 38 If now ye have any wit, outwit Me. 39 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.