۞
Hizb 46
< random >
And indeed Yunus is one of the Noble Messengers. 139 When he left towards the laden ship. 140 and cast lots, and was of the rebutted, 141 And the fish swallowed him while he was blameworthy; 142 Had he not been one of those who acknowledge the glory of God, 143 he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection. 144 ۞ But We threw him on a wide bare tract of land while he was ill; 145 We made a plant of gourd grow up for him. 146 and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more, 147 And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while. 148 (Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them? 149 Or did We make the angels females, and they witnessed it? 150 Then is it of their lying that they say: 151 "God has begotten [a son]"; and verily, they are lying [too, when they say,] 152 “Has he chosen daughters instead of sons?” 153 What is the matter with you? How do you form your judgement? 154 Why do you not reflect? 155 Or have you, perchance, a clear evidence [for your assertions]? 156 Then bring your Book if you are truthful! 157 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). 158 God is too glorious for what they ascribe to Him 159 Not thus, however, [behave] God's true servants: 160 for, verily, neither you [blasphemers] nor the objects of your worship 161 Ye cannot excite (anyone) against Him. 162 except him who shall roast in the Blazing Fire. 163 "There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels.) 164 "And we are verily ranged in ranks (for service); 165 And we are most surely they who declare the glory (of Allah). 166 They used to say before: 167 If we had the account of earlier people with us, 168 we would surely have been God's chosen servants," 169 But (now) they disbelieve in it, so they will come to know. 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 That they would certainly be assisted, 172 And that Our hosts, they verily would be the victors. 173 Hence, turn thou aside for a while from those [who deny the truth,] 174 See them and soon they shall see. 175 Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? 176 But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. 177 Leave them alone for a while, 178 and see; soon they shall see! 179 Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! 180 And peace be unto those sent (to warn). 181 And all praise to God, the Lord of all the worlds. 182
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.