۞
3/4 Hizb 31
۩
Prostration
< random >
AND CALL to mind, through this divine writ, Moses. Behold, he was a chosen one, and was an apostle [of God], a prophet. 51 We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion. 52 and out of Our mercy We appointed his brother Aaron, a Prophet (that he may assist him). 53 And mention in the Book, Ishmael; he too was true to his promise, a Messenger and a Prophet. 54 And he was wont to command his household to the prayer and the poor-rate, and he was with his Lord an approved one. 55 And mention thou in the book ldris, verily he was a man of truth, a prophet. 56 And We raised him to a high station. 57 These are they whom God has blessed among the Prophets of the seed of Adam, and of those We bore with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and of those We guided and chose. When the signs of the All-merciful were recited to them, they fell down prostrate, weeping. ۩ 58 ۞ But then they were succeeded by generations who neglected their prayers and were driven by their own desires. They will assuredly meet with destruction, 59 Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all. 60 (They shall enter the) Gardens of Eden, which the Merciful has promised His worshipers in the Unseen. Indeed, His promise shall come. 61 There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.' There they shall have their provision at dawn and evening. 62 That is the Paradise which We shall give the cautious worshipers to inherit. 63 And we do not descend but by the command of your Lord; to Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is between these, and your Lord is not forgetful. 64 "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" 65
۞
3/4 Hizb 31
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.