< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, 2 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. 3 Do those not think that they shall be raised up 4 on a great day 5 when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 7 And what will make thee know whatsoever the record in Sijjin is? 8 A record [indelibly] inscribed! 9 Woe on that Day to those who belied it, 10 who cry lies to the Day of Doom; 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago." 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. 15 and then they shall enter Hell, 16 Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.' 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 (It is) a marked Book, 20 To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels). 21 The virtuous will live in bliss, 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They are given to drink of a pure wine, sealed, 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 and whose mixture is Tasnim, 27 A spring whence those brought near (to Allah) drink. 28 Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. 29 And when they passed by them, they winked at one another. 30 and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 Whereas they were not sent over them as watchers. 33 But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: 34 On adorned couches, observing. 35 Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.