۞
1/2 Hizb 46
< random >
And remember Our servant Job: when he cried to his Lord: “Behold, Satan has afflicted me with much hardship and suffering.” 41 (We said): 'Stamp your foot on the ground, here is cool water with which to wash and a drink' 42 And We bestowed on him his household and along with them the like thereof, out of mercy from us, and a remembrance unto men of understanding. 43 [And finally We told him:] "Now take in thy hand a small bunch of grass, and strike therewith, and thou wilt not break thine oath!" for, verily, We found him full of patience in adversity: how excellent a servant [of Ours,] who, behold, would always turn unto Us! 44 And remember thou Our bondmen, Ibrahim and Is-haq and Ya'qub, owners of might and insight. 45 Lo! We purified them with a pure thought, remembrance of the Home (of the Hereafter). 46 and in Our sight they are of the chosen, the excellent. 47 And remember Isma'il and Al-Yas'a and Zul-kifl; all of the excellent ones. 48 This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil), 49 Everlasting Gardens all its gates are open for them. 50 Reclining on pillows, in it they ask for fruits and drinks in plenty. 51 ۞ and wherein there shall be with them well-matched, bashful mates. 52 This it is what you (Al-Muttaqun - the pious) are promised for the Day of Reckoning! 53 this, verily, shall be Our provision [for you,] with no end to it! 54 All this (is for the God-fearing). But for the transgressors, an evil resort awaits them -- 55 Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place. 56 Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, 57 And other torments, like thereof, conjoined. 58 'This is a troop rushing in with you; there is no Welcome for them; they shall roast in the Fire.' 59 [And] they [who had been seduced] will exclaim: "Nay, but it is you! No welcome to you! It is you who have prepared this for us: and how vile a state to abide in!" 60 They will continue saying, "Lord, double the torment of fire for those who led us into this. 61 And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked? 62 Have we taken them in mockery? Or, have our eyes swerved from them?' 63 Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire! 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.