< random >
The Snatchers (Al-Naze'aat)
46 verses, revealed in Mecca after The News (Al-Naba') before Shattering (Al-Infitaar)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever) 1 And those who undo the bonds gently, 2 by those that swim serenely 3 And those who race each other in a race 4 and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands). 5 On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], 6 And the following event will come after it. 7 Many a heart will flutter on that day! 8 Unable to lift their gaze. 9 They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? 10 Even if we should be decayed bones? 11 They will say: 'Then we are returned lost' 12 [But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry 13 When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). 14 HAS THE STORY of Moses ever come within thy ken. 15 How his Lord called him in the holy vale of Tuwa, 16 "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: 17 Then say thou: wouldst thou to be purified? 18 that I may direct you to your Lord and then you hold Him in awe?'” 19 And he showed him the greatest sign, 20 But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed. 21 He then turned away, striving in his effort. 22 and gathered his people together 23 then said: 'I am your lord, the most high' 24 So God seized him with the chastisement of the Last World and the First. 25 Most surely there is in this a lesson to him who fears. 26
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.