< random >
And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists), 192 the Faithful Spirit has brought it down 193 To (communicate) to your heart that you may be a warner 194 In a clear Arabic language. 195 This is (indicated) in the Books of earlier people. 196 Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)? 197 Had We revealed it to any of the non-Arabs, 198 and he had recited it to them, they would not have believed in it. 199 We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners: 200 who will not believe in it, until they see the painful chastisement 201 So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. 202 They will therefore say, “Will we get some respite?” 203 Do they wish to hasten Our punishment? 204 What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years, 205 And then what they were promised comes upon them, 206 none of their luxuries will be able to save them from the torment? 207 And We did not destroy any town but it had (its) warners, 208 We have never been unjust to anyone. 209 And the satans have not brought it down. 210 neither are they worthy of it, nor are they capable of it, 211 indeed they are debarred from overhearing it. 212 So call not upon another god with Allah, lest you be of those who are punished. 213 And warn your nearest relations, 214 And take those believers under your wing who follow you. 215 If they disobey you, tell them, "I condemn your disobedient deeds". 216 Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate 217 who sees you when you stand 218 And watches your movements among those who prostrate in prayer. 219 For it is He Who heareth and knoweth all things. 220 Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend? 221 They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians) 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 And as to the poets, those who go astray follow them. 224 See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry? 225 and that they [so often] say what they do not do [or feel]? 226 except those who believed and acted righteously and remembered Allah much, and when they themselves were subjected to wrong, they exacted retribution no more than to the extent of the wrong? Soon will the wrong-doers know the end that they shall reach. 227
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.