< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
WOE TO THOSE who give short measure, 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 Whilst when they measure or weigh for them, give less. 3 Do they not think they will be raised again 4 [and called to account] on an awesome Day 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 It is a written book. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Those who deny the Day of Recompense. 11 And none belieth it save each trespasser, sinner. 12 who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends". 13 No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts. 14 Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. 15 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 16 It will then be said, "This is what you used to deny." 17 Surely the ledger of the pious will be in 'Illiyun, heights above the heights. 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 A book inscribed, 20 Those who are drawn near (to Allah) shall witness it. 21 Lo! the righteous verily are in delight, 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 You will recognise in their faces the brightness of delight. 24 They will be given pure wine out of sealed containers 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 It (that wine) will be mixed with Tasnim. 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 Behold, the wicked were wont to laugh at the believers: 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And when they returned to their own followers they returned exulting. 31 And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" 32 (they said so although) they had not been appointed watchers over them. 33 But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers 34 seated upon their couches, they are looking around. 35 Surely the disbelievers are rewarded as they did. 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.