< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the loosed ones successively 1 By the raging hurricanes, 2 Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide, 3 by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong 4 and then giving forth a reminder, 5 to serve as an excuse or a warning. 6 Surely that which ye are promised will befall. 7 So when the stars are extinguished, 8 When the heaven is cleft asunder; 9 The mountains will be blown away as dust. 10 and when the messengers are brought together at the appointed time -- 11 For what Day are these signs postponed? 12 For the Day of Decision. 13 And what can make you know what is the Day of Judgement? 14 Alas the woe that day for those who deny! 15 Did We not destroy the ancients 16 Then did We follow them up with later ones. 17 Even thus shall We deal with the guilty. 18 Ruin is for the deniers on that day! 19 Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? 20 and place it in a secure place 21 For a certain appointed time, 22 And We determined [it], and excellent [are We] to determine. 23 Woe on that day unto the beliers! 24 Have We not made the earth a repository 25 Both for the living and the dead, 26 And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? 27 Woe on that Day to those who reject the truth! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Go on towards the threefold shadow 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, 32 and as bright as a herd of yellow camels. 33 Woe unto the repudiators on that day! 34 This is the Day they shall not speak, 35 Nor will it be permitted for them to make an excuse. 36 Woe on that day unto the beliers! 37 That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)! 38 and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!" 39 Woe on that day to the rejecters. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.