۞
1/2 Hizb 46
< random >
Bring to mind Our servant Job who cried to his Lord, "Satan has afflicted me with distress and suffering." 41 "Go swiftly to the spring," (We said). "This cold water is for bathing and for drinking." 42 And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding. 43 (We said to him): 'Take a bundle of rushes and strike with it; and do not break your oath' We found him to be patient, a good worshiper and he was penitent. 44 Remember Our votaries Abraham, Isaac and Jacob, men of power and insight. 45 Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter. 46 And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. 47 And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen. 48 This is a Reminder, and verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) is a good final return (Paradise), 49 Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; 50 Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein. 51 ۞ And with them shall be those restraining their eyes, equals in age. 52 'This is what you are promised on the Day of Recompense, 53 Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof. 54 But the arrogant will have the worst return: 55 hell will they have to endure - and how vile a resting-place! 56 all this will be theirs; let them taste it -- a scalding, dark, foul fluid, 57 And other torments, like thereof, conjoined. 58 “Here is another group that was with you, falling along with you”; they will answer, “Do not give them plenty of open space; they surely have to enter the fire let them also be confined!” 59 But they will say: 'No, it is you that has no welcome. It was you who brought it upon us, an evil place' 60 They say, “Our Lord! Whoever has brought this calamity upon us double the punishment of the fire for him!” 61 But why is it that we cannot see men whom we had considered as wicked 62 “Did we mock at them or did our eyes turn away from them?” 63 This contending of the inmates of Hell will surely be real. 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.