۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship 22 besides God, and lead them to the path of the Fire; 23 And detain them, for they will be questioned." 24 “What is the matter with you, that you do not help one another?” 25 In fact, on that day they will be submissive. 26 And some of them inclined towards others, mutually questioning. 27 These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.' 28 They will answer, “You yourselves did not have faith!” 29 "And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers). 30 So on us hath been justified the sentence of our Lord: verily we are to taste. 31 We mislead you and we ourselves had also gone astray." 32 On that Day, they will all share the chastisement. 33 Verily that is how We shall deal with Sinners. 34 for when it was said to them, 'There is no god but God,' they were ever waxing proud, 35 And they used to say, “Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?” 36 'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys. 37 you shall surely taste the painful punishment, 38 And you will not be recompensed except for what you used to do - 39 Save the servants of Allah, the purified ones. 40 Whose provision is predetermined -- 41 Fruits; and they will be honored 42 in the Gardens of Bliss. 43 Facing one another on thrones, 44 a goblet from a spring shall be passed round to them 45 Clear, delicious to drink, 46 No headiness there shall be therein, nor shall they be therewith inebriated. 47 And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes. 48 As though they were eggs hidden. 49 And some of them draw near unto others, mutually questioning. 50 A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth] 51 who used to say: -- Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? 52 When we are dead and have become dust and bones, are we indeed going to be requited? 53 [And] he adds: "Would you like to look [and see him]?" 54 Then he looked down and saw him in the midst of hell. 55 He said, “By Allah, you had nearly ruined me!” 56 If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell." 57 Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die, 58 except for our first death? And shall we suffer no chastisement?'” 59 This is certainly the greatest triumph 60 for the like of this let the workers work.' 61 Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum? 62 Verily, We have caused it to be a trial for evildoers: 63 Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell. 64 Its emerging fruit as if it was heads of the devils. 65 So indeed they will eat from it, and fill their bellies with it. 66 And behold, above all this they will be confounded with burning despair! 67 And once again: Verily, the blazing fire is their ultimate goal 68 Surely they found their fathers going astray, 69 So they hastily follow their footsteps! 70 And there had already strayed before them most of the former peoples, 71 And indeed We sent among them warners (Messengers); 72 Observe, then, what was the end of those that had been warned, 73 except for God's sincere servants. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.