< random >
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds, 192 the Faithful Spirit has brought it down 193 Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners, 194 In the plain Arabic language. 195 Truly it is in the Scriptures of the ancients. 196 Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this? 197 Had We revealed it to any one of the non-Arabs, 198 And he had recited it to them, and they had not believed (it would have been different). 199 Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it until they suffer the painful torment. 201 So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. 202 they say: "Can we be granted some respite?" 203 Do they then ask for Our Penalty to be hastened on? 204 But hast thou ever considered [this]: If We do allow them to enjoy [this life] for some years, 205 And then there cometh unto them that which they had been promised. 206 of what avail to them will be all their past enjoyments? 207 Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to them 208 By way of reminder; and We never are unjust. 209 No evil ones have brought down this (Revelation): 210 it behoves them not, neither are they able. 211 Indeed they are debarred from even hearing it. 212 So do not call on any deity besides God, lest you incur His punishment. 213 Warn your close relatives 214 And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. 215 But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do. 216 And rely on the Mighty, the Merciful, 217 Who watches you when you stand up. 218 and observes your movements among those who prostrate themselves. 219 He is all-hearing and all-knowing. 220 Should I tell you on whom the devils descend? 221 They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians) 222 They incline their ears, and most of them are liars. 223 As for the poets, the erring follow them, 224 Have you not seen them wandering and bewildered in every valley 225 And how they say that which they do not? 226 Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.