< random >
Unknown Person (Al-Muzzammil)
20 verses, revealed in Mecca after The Pen (Al-Qalam) before The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
O thou wrapped up in thy raiment! 1 stand up to pray for much of the night. 2 A half of it or a little less 3 Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones. 4 Behold, We shall cast upon thee a weighty word; 5 Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words. 6 During the day, you are preoccupied with many activities. 7 And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. 8 Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for a Guardian. 9 and endure with patience whatever people may say [against thee,] and avoid them with a comely avoidance. 10 Leave it to Me to deal with the deniers, who live a life of comfort, and bear with them a little longer. 11 Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire, 12 And food which choketh (the partaker), and a painful doom 13 On a Day whereon the earth and the mountains shall quake, and the mountains shall become a sand-heap poured forth. 14 Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger. 15 But Firon disobeyed the apostle, so We laid on him a violent hold. 16 If you persist in disbelieving, how will you guard yourself against the (woe of the) Day that will turn children grey-haired, 17 Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed. 18 Surely this is a Reminder; so let him who will take unto his Lord a way. 19
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.