۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, 1 Because a blind man came to him. 2 But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- 3 Or take heed and so the reminder might avail him? 4 Now he who waxes indifferent, 5 to a rich man, 6 Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). 7 And he who comes to thee eagerly 8 and fearfully, 9 you pay him no heed. 10 NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder: 11 and whosoever wills, shall remember it. 12 Inscribed in Writs honoured, 13 exalted, purified, 14 In the hands of scribes 15 Noble and pious. 16 Cursed is man; how disbelieving is he. 17 Of what [stuff] has He created him? 18 From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion; 19 then the way eased for him, 20 Then He caused him to die and made him to be buried. 21 Then He will raise him up again when He please. 22 Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! 23 Let man consider his food: 24 We poured down rain abundantly, 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 And produce therein corn, 27 And Grapes and nutritious plants, 28 And olives and palms 29 and dense-tree'd gardens, 30 And fruits and fodder: 31 (To be) a provision and benefit for you and your cattle. 32 But when the deafening blast is sounded, 33 on that Day each person will flee from his brother, 34 And his mother and his father 35 And his wife and his children, 36 every man that day shall have business to suffice him. 37 Some faces will on that Day be bright with happiness, 38 Laughing, rejoicing. 39 but some faces will be covered with dust 40 o'erspread with darkness -- 41 These are they who are unbelievers, the wicked. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.