۩
Prostration
< random >
Observedest thou him who turned away? 33 who gave a little, and then stopped? 34 Is with him the knowledge of the unseen so that he sees? 35 Has not he been informed of the contents of the Book of Moses 36 And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey), 37 That no bearer of burden shall bear the burden of another- 38 And that there is not for man except that [good] for which he strives 39 and that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light,] 40 then, he shall be recompensed for it in full repayment 41 and that the final end is with your Lord, 42 and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep; 43 and that He it is Who causes death and grants life, 44 And that He created pairs, the male and the female 45 From the small seed when it is adapted 46 and that upon Him is the second creation 47 That it is He Who giveth wealth and satisfaction; 48 that He is the Lord of Sirius, 49 And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, 50 and Thamood, sparing no one, 51 And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. 52 And Al-Mu'tafikah He destroyed 53 and then covered them from sight forever. 54 On which then of your Lord's signs do you cast doubt? 55 This [Prophet] is a warner like the former warners. 56 The threatened Hour is nigh. 57 None except Allah can avert it. 58 Do you then find these tidings strange? 59 And you laugh and do not weep 60 While ye amuse yourselves? 61 But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! ۩ 62
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.