۞
1/2 Hizb 28
< random >
۞ Indeed, Allah orders justice and good conduct and giving to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded. 90 Fulfil God's covenant, when you make covenant, and break not the oaths after they have been confirmed, and you have made God your surety; surely God knows the things you do. 91 Do not, like the woman who unravels her yarn after its strands have been firmly spun, use your oaths as a means of deceiving one another, just because one community could become bigger than another. God is only testing you by means of this. On the Day of Resurrection He will make it clear to you what you differed about. 92 If Allah so willed, He could make you all one people: But He leaves straying whom He pleases, and He guides whom He pleases: but ye shall certainly be called to account for all your actions. 93 So do not make your oaths a means of deceiving one another, lest your foot should slip after having found its hold, and you taste of evil for having hindered (others) from the way of God, and suffer a grievous punishment. 94 Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah is (a prize) far better for you, if ye only knew. 95 What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions. 96 Whosoever acts righteously - whether a man or a woman - and embraces belief, We will surely grant him a good life; and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. 97 Whenever you read the Qur'an seek refuge with Allah from Satan, the accursed. 98 Behold, he has no power over those who have attained to faith and in their Sustainer place their tray trust: 99 His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah. 100
۞
1/2 Hizb 28
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.