۞
Hizb 53
< random >
Hath the story of Abraham's honoured guests reached thee (O Muhammad)? 24 When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me," 25 So he hurried to the house and brought a fatted calf, 26 and placed it before them, saying, "Will you not eat?" 27 He began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son. 28 Then his wife came forward, crying and beating her brow. She said, "I am surely a barren, old woman." 29 "Such is the will of your Lord," they replied. "He is the Wise, the All Knowing." 30 ۞ He said: "What is then your business, O messengers?" 31 They replied: “Behold, we have been sent to a wicked people 32 That we may send down upon them stones of baked clay. 33 "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." 34 And in the course of time We brought out [of Lot 's city] such [few] believers as were there: 35 But We found in it only one household of those who had surrendered themselves, 36 And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment. 37 There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh. 38 but he turned his back with his Assembly, saying: 'He is (either) a sorcerer or a mad man' 39 We seized him and his army and threw them into the sea. He himself was to be blamed. 40 And in 'A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind. 41 It left out nothing in its path, but which it split up into fragments. 42 And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" 43 They transgressed against the command of their Lord. So a blast of sound struck them and they were unable to do anything but stare. 44 and they were not able to stand upright, and were not helped. 45 And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.