۞
Hizb 53
< random >
Hast thou received the story of the honoured guests of Abraham? 24 When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people". 25 Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, 26 and laid it before them, saying: “Will you not eat?” 27 [And when he saw that the guests would not eat,] he became apprehensive of them; [but] they said, "Fear not" - and gave him the glad tiding of [the birth of] a son who would be endowed with deep knowledge. 28 Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said: an old barren woman! 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ Said [Abraham]: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?" 31 They said, 'We have been sent to a people of sinners, 32 to let loose upon them stone-hard blows of chastisement, 33 marked with thy Lord for the prodigal. 34 So We brought out from therein the believers. 35 but We found only one Muslim house. 36 And therein We left a sign to those who fear the painful chastisement. 37 And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority. 38 But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman." 39 So We seized him and his armies, and threw them into the sea, for he was worthy of blame. 40 And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. 41 which spared nothing of what it came upon, but caused [all of] it to become like bones dead and decayed. 42 And in Thamud, when We said to them: "Enjoy yourselves for a while;" 43 But in their pride they turn away from the commandment of their Lord and the thunderbolt struck them whilst they were looking; 44 So they were not able to rise up, nor could they defend themselves- 45 And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.