< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By the loosed ones successively 1 Then by oath of those that push with a strong gust. 2 and raise (clouds) and scatter them around, 3 And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. 4 And by the angels that bring the revelations to the Messengers, 5 As justification or warning, 6 surely that which you are promised is about to fall! 7 Then when the stars become dim; 8 And when the heaven is cloven asunder. 9 when the mountains shall be scattered 10 And when the Messengers are gathered to their time appointed; 11 For what day is the time appointed? 12 For the Day of Decision. 13 Would that you knew about the Day of Judgment! 14 Woe on that Day to those who reject the truth. 15 Did We not destroy many a nation of the earlier times? 16 We shall then send the latter after them. 17 Thus do We deal with the criminals. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you from a weak water, 20 We then kept it in a safe place. 21 For a known period (determined by gestation)? 22 So We decreed. How excellent are We as decreers! 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Did We not make the earth a receptacle, 25 for the living and the dead? 26 place on it high mountains and provide you with fresh water? 27 Woe unto the repudiators on that day! 28 (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny! 29 Proceed to a shadow rising in three columns: 30 [But having] no cool shade and availing not against the flame." 31 "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, 32 sparks like to golden herds. 33 Woe on that Day to those who belied it! 34 This is the Day they shall not speak, 35 Nor given leave to make excuses. 36 Woe on that day unto the beliers! 37 That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! 38 and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!" 39 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.