< random >
And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds. 192 The Trusted Spirit hath brought it down. 193 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, 194 in the clear Arabic tongue. 195 (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. 196 Is it not a sign unto them that the learned among the Children of Isra'il know it? 197 Had We revealed it to any of the non-Arabs, 198 So that he should have recited it to them, they would not have believed therein. 199 In this wise have We made way for it into the hearts of the culprits. 200 They will not believe in it until they see the painful torment; 201 The torment will strike them suddenly without their knowledge. 202 Then they will say: "Shall we be respited?" 203 Do they want to hasten Our torment? 204 What do you see? If We gave them enjoyment for years, 205 And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! 206 of what avail would their past enjoyment be to them? 207 Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it, 208 By way of reminder; and We never are unjust. 209 And the satans have not brought it down. 210 neither are they worthy of it, nor are they capable of it, 211 Lo! verily they are banished from the hearing. 212 So call not upon another god with Allah, lest you be of those who are punished. 213 And warn thy clan, thy nearest kin. 214 And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. 215 And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing." 216 And put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate, 217 Who watches you when you stand up. 218 And watches your movements among those who prostrate in prayer. 219 He is the All Hearing, the All Knowing. 220 O people, shall I tell you on whom it is that satans descend? 221 They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians) 222 Who give ear, and most of them are liars. 223 And the astray follow the poets. 224 Observest thou not, that they wander about every vale. 225 and that they [so often] say what they do not do [or feel]? 226 The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.