۞
1/2 Hizb 46
< random >
(Muhammad), recall Our servant Job. When he prayed to his Lord saying, "Satan has afflicted me with hardship and torment," 41 Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink. 42 We restored his family to him with others similar to them, as a blessing from Us and a reminder for men of wisdom. -- 43 [And finally We told him:] "Now take in thy hand a small bunch of grass, and strike therewith, and thou wilt not break thine oath!" for, verily, We found him full of patience in adversity: how excellent a servant [of Ours,] who, behold, would always turn unto Us! 44 And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight. 45 We chose them for a special [purpose] -- proclaiming the message of the Hereafter: 46 And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. 47 Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good. 48 This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil), 49 #NAME? 50 Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink. 51 ۞ And with them will be virgins of refraining looks and of equal age. 52 This is what you are promised for the Day of Reckoning: 53 this, verily, shall be Our provision [for you,] with no end to it! 54 This: and verily for the exorbitant there shall be an evil retreat: 55 Hell; which they shall enter; what an evil resting-place! 56 Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, 57 And other Penalties of a similar kind, to match them! 58 This is a crowd rushing in along with you; no welcome for them; verily they are to roast in the Fire. 59 They will reply: “Rather, no welcome to you. (You will roast in Hell.) It is you who led us to this end. What an evil resort!” 60 They say, 'Our Lord, whoso forwarded this for us, give him a double chastisement in the Fire!' 61 And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones? 62 [and] whom we made the target of our derision? Or is it that [they are here, and] our eyes have missed them?" 63 Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire! 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.